很滿意,表示如果授權,他的書只能由我來翻譯。如果出版社不能答應,那麼,原作者也不同意授權事宜。」
顧辰安認真道:「你和出版社並未簽約,並沒有形成契約關係。就個人利益來講,個人授權一定比公司授權要大。」
袁紓理解他的意思,他的話,也不可置否。
荒田無人耕,一耕有人爭。
自人類發展以來,物質、精神都在不斷的提升,可唯有一點始終不變,那就是利益。
人生在世,一切利益最大化。
可仔細想想,袁紓便搖了搖頭:「我太安逸於現狀了,也做不到如此。當初沒有她,這本書估計也輪不到我。」
顧辰安笑了笑:「所以,你在煩惱該不該辭職。」
袁紓點了點頭,又搖了搖頭:「我好像也不清楚,目前的工作談不上喜歡不喜歡,每天就按部班完成任務。只能說翻譯這個工作,不管是在單位,還是全職在家,我都不討厭。」
她頓了頓,繼續說道:「著作翻譯,在個人體會上會更加豐富一些,能感知書中千變萬化的情緒。相反,材料文書的翻譯,要更為細緻謹慎、字斟句酌,比較冰冷乏味。如果非要對比,我可能會傾向於前者。畢竟,那也是我最初學外語的初衷。」
但凡猶豫了,心裡也就已經有了答案。
顧辰安語調輕緩道:「有人追逐月亮,有人需要六便士。而你擁有六便士,也可以擁有月亮。」
袁紓打趣道:「那如果有一天,月亮沒有擁有,也失去了六便士,該怎麼辦?」
「有我給你兜底,大膽去做你想做的事情,你的任何決定,我都無條件支持。」
請記住本書首發域名:www.dubiqu.com。筆神閣手機版閱讀網址: